Informatics and Applications
2023, Volume 17, Issue 2, pp 90-95
METHODOLOGY OF THE CORPUS-BASED STUDIES IN THE FIELD OF CONTRASTIVE PUNCTUATION
- V. A. Nuriev
- V. I. Karpov
Abstract
The paper refines the methodological approach to the contrastive studies of punctuation. Given the recent achievements of information science, computer linguistics, and translation theory, such studies are most likely to be corpus-based. The paper presents a methodological model of research into interlingual punctuation asymmetry the aim of which is to shed light on the functional scope of the same punctuation marks in different languages.
It shows what methodological trends are characteristic of this research area. The focus is also on the specificities of corpus methodology in the contrastive study of punctuation. It is argued that one of the methodological tools, tailored specifically to the needs of contrastive punctuation research, may be the supracorpora databases developed at the Federal Research Center "Computer Science and Control" of the Russian Academy of Sciences.
[+] References (17)
- Newmark, P. 1988. A textbook of translation. New York, London, Toronto, Sydney, Tokyo: Prentice Hall. 402 p.
- May, R. 1994. The translator in the text: On reading Russian literature in English. Evanston, IL: Northwestern University Press. 209 p.
- Munday, J. 2002. Systems in translation: A systemic model for descriptive translation studies. Crosscultural transgressions: Research models in translation studies II - historical and ideological issues. Ed. T. Hermans. Manchester, U.K.: St. Jerome. 76-92.
- Baker, M. 2011. In other words. 2nd ed. London, New York: Routledge. 352 p.
- Seagal, K. Ya. 2019. Kontrastivnaya punktuatsiya v nachale XXI veka [Contrastive punctuation at the beginning of the XXI century]. Yazyk. Tekst. Diskurs: Nauchnyy al'manakh Stavropol'skogo otdeleniya RALK [Language. Text. Discourse: Scientific almanac of Stavropol Branch of the Russian Cognitive Linguists Association]. Stavropol': SKFU. 17:69-78.
- Youdale, R. 2020. Using computers in the translation of literary style: Challenges and opportunities. London, New York: Routledge. 242 p.
- Nuriev, V. A., and M. G. Kruzhkov. 2023. Korpusnye dannye pri kontrastivnom izuchenii punktuatsii [The parallel corpora perspective on studying contrastive punctuation]. Sistemy i Sredstva Informatiki - Systems and Means of Informatics 33(1):14-23. doi: 10.14357/08696527230102.
- Rossler, P., P. Besl, and A. Saller, eds. 2021. Vergleichende Interpunktion - comparative punctuation. Berlin, Boston: De Gruyter. 454 p.
- Rinas, K. 2021. Vom genormten satzbau zur genormten interpunktion. Zur funktion der zeichensetzung in alterer und neuerer zeit. Vergleichende Interpunktion - compara-tive punctuation. Eds. P. Rossler, P. Besl, and A. Saller. Berlin, Boston: De Gruyter. 109-136. doi: 10.1515/ 9783110756319-006.
- Ferrari, A., and R. Stojmenova. 2021. Weber das komma in kontrastiver perspektive Italienisch-Deutsch. Vergleichende Interpunktion - comparative punctuation. Eds. P. Roossler, P. Besl, and A. Saller. Berlin, Boston: De Gruyter. 57-73. doi: 10.1515/9783110756319-003.
- Besch, W 1981. Zur entwicklung der deutschen inter- punktion seit dem spoaten mittelalter. Interpretation und Edition deutscher Texte des Mittelalters. Festschriftfiir John Asher zum 60. Geburtstag. Eds. K. Smits, W Besch, and V. Lange. Berlin: Erich Schmidt. 187-206.
- Eber-Hammerl, F. 2021. Interpunktion in historischen Patientenbriefen. Vergleichende Interpunktion - comparative punctuation. Eds. P. Rossler, P. Besl, and A. Saller. Berlin, Boston: De Gruyter. 163-186.
- Ferrari, A. 2017. Leggere la virgola. Una prima ricognizione. Chimera Romance Corpora Linguistic Studies 4(2):145-162. doi: 10.15366/chimera2017.4.2.001.
- Pecorari, F, and F. Longo. 2021. The ellipsis and the dash in Italian and English: A contrastive perspective. Vergleichende Interpunktion - comparative punctuation. Eds. P. Roossler, P. Besl, and A. Saller. Berlin, Boston: De Gruyter. 289-314. doi: 10.1515/9783110756319-013.
- Nadvorn'ikova, O. 2020. The use of English, Czech and French punctuation marks in reference, parallel and comparable web corpora: A question of methodology. Linguist. Prag. 30(2):30-50. doi: 10.14712/18059635.2020.1.2.
- Seagal, K. Ya. 2014. Punktuatsiya kak sredstvo sozdaniya emotsional'nogo podteksta (na materiale rasskaza M.A. Sholokhova "Sud'ba cheloveka" i ego perevodov na angliyskiy yazyk) [Punctuation as a means ofrevealing the emotional subtext (the case of Mikhail Sholokhov's short story "The Fate ofa Man" and its translations into English)]. Izvestiya RAN. Seriya literatury i yazyka [The Bulletin of the Russian Academy of Sciences: Studies in Literature and Language]. 73(6):38-50.
- Bogdanov, K. A. 2022. Punktuatsiya kak motiv: mnogotochie i tire [Punctuation as a motive: The ellipsis and the dash]. NLO [New Literary Observer] 2(174):241-253. doi: 0.53953/08696365_2022_174_2_241.
[+] About this article
Title
METHODOLOGY OF THE CORPUS-BASED STUDIES IN THE FIELD OF CONTRASTIVE PUNCTUATION
Journal
Informatics and Applications
2023, Volume 17, Issue 2, pp 90-95
Cover Date
2023-07-10
DOI
10.14357/19922264230213
Print ISSN
1992-2264
Publisher
Institute of Informatics Problems, Russian Academy of Sciences
Additional Links
Key words
contrastive punctuation; translation; corpus-based translation studies; corpus-based studies; parallel corpus; supracorpora database; asymmetry between languages; methodology
Authors
V. A. Nuriev and V. I. Karpov ,
Author Affiliations
Federal Research Center "Computer Science and Control" of the Russian Academy of Sciences, 44-2 Vavilov Str., Moscow 119333, Russian Federation
Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences, 1 bld. 1 Bolshoy Kislovsky Lane, Moscow 125009, Russian Federation
|