Informatics and Applications
2022, Volume 16, Issue 3, pp 68-74
COMPUTER-ASSISTED TEXTUAL ANALYSIS IN TRANSLATION: REDUCING THE SPECTRUM OF TRANSLATION MODELS IN SUPRACORPORA DATABASES
Abstract
The paper refines the approach aimed at reducing the spectrum of translation models in supracorpora databases (SDBs). Being an information resource of broad potential application, SDBs can be used to research on problems in the field of information science, computer linguistics, medicine, etc. Here, SDBs are regarded from the perspective of the corpus-based translation studies. It is shown how this automated instrument can be applied in 'close and distant reading' - an approach that advocates the idea of using modern information resources in literary translation. The special focus is on opportunities that SDBs could offer for reducing the spectrum of translation models. Due to the synonymic potential, characteristic of natural languages, in translation, instead of the only possible solution, one has to choose between relatively interchangeable alternatives (words, collocations, syntactic constructions, etc.). Choosing the only one output equivalent, a translator seeks to narrow the choice set. Hence, the goal of the paper is to refine the approach that would allow using SDBs for narrowing the choice set of relevant translation models.
[+] References (20)
- Kruger, A., K. Wallmach, and J. Munday, eds. 2011. Corpus-based translation studies: Research and applications. London: Bloomsbury Academic. 320 p.
- Fantinuoli, C., and F. Zanettin, eds. 2015. New directions in corpus-based translation studies. Berlin: Language Science Press. 168 p.
- Hu, K. 2016. Introducing corpus-based translation studies. Heidelberg: Springer. 245 p.
- Wang, V. X., L. Lim, andD. Li, eds. 2021. New perspectives on corpus translation studies. Singapore: Springer. 318 p.
- Granger, S., and M.-A. Lefer, eds. 2022. Extending the scope of corpus-based translation studies. London: Blooms-bury Academic. 288 p.
- Lyashevskaya, O. N. 2016. Korpusnye instrumenty v grammaticheskikh issledovaniyakh russkogo yazyka [Corpus instruments in grammatical studies of Russian]. Moscow: YaSK: Rukopisnye pamyatniki Drevney Rusi. 520 p.
- Bittner, H. 2020. Evaluating the evaluator: A novel perspective on translation quality assessment. London, New York: Routledge. 296 p.
- Youdale, R. 2020. Using computers in the translation of literary style: Challenges and opportunities. London, New York: Routledge. 242 p.
- Moretti, F 2013. Distant reading. Verso. 224 p.
- Busa, R. 2004. Foreword: Perspectives on the digital humanities. A companion to digital humanities. Eds.
S. Schreibman, R. Siemens, and J. Unsworth. Malden, Oxford, Carlton: Blackwell. xvi-xxii.
- Mahlberg, M. 2014. Corpus stylistics. The Routledge handbook of stylistics. Ed. M. Burke. London, New York: Rout- ledge. 378-392.
- Egorova, A. Yu., I. M. Zatsman, and O. S. Mamonova.
2019. Nadkorpusnye basy dannykh v lingvisticheskikh proektakh [Supracorpora databases in linguistic projects]. Sistemy i Sredstva Informatiki - Systems and Means of Informatics 29(3):77-91.
- Zaliznyak, A. A., I. M. Zatsman, andO. Yu. In'kova. 2017. Nadkorpusnaya basa dannykh konnektorov: postroenie
sistemy terminov [Supracorpora database of connec-tives: Term system development]. Informatika i ee Primeneniya - Inform. Appl. 11(1):100-108.
- Inkova, O. Yu. 2018. Nadkorpusnaya baza dannykh kak instrument formal'noy variativnosti konnektorov [Supracorpora database as an instrument of the study of the formal variability of connectives]. Komp'yuternaya lingvi- stika i intellektual'nye tekhnologii: po mat-lam ezhegodnoy Mezhdunar. konf. "Dialog" [Computer Linguistic and Intellectual Technologies: Conference (International) "Dialog" Proceedings]. Moscow. 17(24):240-253.
- In'kova, O.Yu., ed. 2018. Semantika konnektorov: kontrastivnoe issledovanie [Semantics of connectives: Contrastive study]. Moscow: TORUS PRESS. 396 p.
- Inkova, O.Yu., ed. 2019. Struktura konnektorov i metody ee opisaniya [Structure of connectives and methods of its description]. Moscow: TORUS PRESS. 316 p.
- In'kova-Manzotti, O. Yu. 2001. Konnektory protivopostavleniya vo frantsuzskom i russkom yazykakh. Sopostavitel'noe issledovanie [Connectors of opposition in French and Russian: A comparative study]. Moscow: Informelektro. 429 p.
- Zatsman, I. M., and M. G. Kruzhkov. 2018. Nadkorpusnaya baza dannykh konnektorov: razvitie sistemy terminov proektirovaniya [Supracorpora database of connectives: Design-oriented evolution of the term system]. Sistemy i Sredstva Informatiki - Systems and Means of Informatics 28(4):156-167.
- Nuriev, V. A., and I. M. Zatsman. 2020. Redutsirovanie spektra modeley perevoda v nadkorpusnykh bazakh dannykh [Reducing the spectrum of translation models in supracorpora databases]. Informatika i ee Primeneniya - Inform. Appl. 14(2):119-126.
- Nuriev, V. 2017. Konnektor raz... to i modeli ego perevoda na frantsuzskiy yazyk: mezhdu usloviem, prichinoy i sledstviem [The connector raz... to and variants of rendering it into French: Between condition, cause, and effect]. Sopostavitel'noe yazykoznanie [Contrastive Linguistics] 42(4):63-76.
[+] About this article
Title
COMPUTER-ASSISTED TEXTUAL ANALYSIS IN TRANSLATION: REDUCING THE SPECTRUM OF TRANSLATION MODELS IN SUPRACORPORA DATABASES
Journal
Informatics and Applications
2022, Volume 16, Issue 3, pp 68-74
Cover Date
2022-10-10
DOI
10.14357/19922264220309
Print ISSN
1992-2264
Publisher
Institute of Informatics Problems, Russian Academy of Sciences
Additional Links
Key words
corpus-based translation studies; digital humanities; computer-assisted textual analysis; distant reading; parallel texts; translation; translation models; supracorpora database; multiple choice
Authors
V. A. Nuriev
Author Affiliations
Federal Research Center "Computer Science and Control" of the Russian Academy of Sciences, 44-2 Vavilov Str., Moscow 119333, Russian Federation
|